jeudi 27 novembre 2014

4 raisons pour lesquelles les séries TV vous aideront à améliorer votre anglais


Regarder la télévision est un moyen génial pour améliorer son anglais. Contrairement à la radio, il est plus facile de comprendre ce qui est dit puisque l'on voit l'interlocuteur qui parle, on peut comprendre le jeu d'acteur à travers des mimiques faciales ou à travers le langage corporel.

J'ai commencé très tôt à regarder des séries américaines: Beverly Hills, Melrose Place, The Fresh Prince of Bel Air, Aly Mc beal, et j'en oublie sans doute pleins, c'est certain. Par la suite, pendant une année en tant que nanny en Angleterre, je me suis mise à regarder des séries anglaises telles que Doctor Who ou encore Eastenders. J'ai adoré !!

Je ne vous dirai pas que vous deviendrez bilingues en regardant des films et séries TV. Cependant, vous pourrez améliorer votre anglais. Le tout est de choisir une série que vous appréciez, vous deviendrez rapidement addict sans vous en rendre compte. Personnellement, je suis la série Scandal en ce moment, et il m'est très très difficile d'attendre chaque semaine la sortie d'un nouvel épisode.

Peu importe ce que vous regarderez, voilà 4 raisons pour lesquelles regarder des séries est un bon moyen de vous améliorer en anglais:

1. Développer sa mémoire auditive et améliorer sa prononciation
La meilleure façon pour reconnaître un mot et savoir le prononcer est de l'entendre prononcé par un natif tout en pouvant le lire. Visionner des séries avec des sous-titres anglais est donc un bon moyen de pouvoir le faire. Si vous avez entendu des mots nouveaux grâce à une série, lorsque vous discuterez avec des locuteurs natifs, vous pourrez les reconnaître ou les prononcer parfaitement, puisque vous les aurez déjà entendu et donc aurez développé votre mémoire auditive.

2. Apprendre du vocabulaire nouveau
Lorsque vous regardez une série ou un film, regardez-les avec des sous-titres anglais. Gardez près de vous un petit carnet de vocabulaire pour écrire du vocabulaire que vous ne connaissez pas et que vous traduirez par la suite. Il n'est pas nécessaire de traduire tous les mots que vous ne comprenez pas si vous pensez qu'il y en a trop. Le but n'est pas de vous décourager. Vous pouvez au début vous contenter de comprendre le sens général des dialogues et par la suite regarder des séries sans sous-titres. Vous en serez capables.

3. Se familiariser avec différents niveaux de langue
Dans une série TV, vous vous familiariserez avec différents niveaux de langue puisque les protagonistes pourront occuper des emplois divers, tels qu'avocat, policier, serveur ou encore professeur d'université. Vous apprendrez alors du vocabulaire propre à chaque corps de métier. D'une part, vous pourrez apprendre des nouveaux mots en fonction de thèmes différents, mais aussi découvrir différents niveaux de langage, de l'anglais soutenu à l'argot.

4. Apprendre en s'amusant et sans effort
Learning English is fun! Comme indiqué précédemment, choisissez une série qui vous plait. Cette facette de l'apprentissage doit rester ludique. Vous serez étonné des progrès que vous ferez. Vous apprenez du vocabulaire et des expressions sans effort. Vous pratiquerez donc l'anglais de manière régulière et améliorer votre écoute sans vous en rendre compte.

Si vous vous demandez pourquoi les Hollandais ou encore les Suédois sont si doués en anglais, vous pensez qu'ils répondront qu'ils étudient l'anglais plus que nous ? Non. Dans ces pays, les films anglophones sont diffusés en VO avec des sous-titres dans leur langues respectives. Vous imaginez le niveau que vous auriez pu avoir aujourd'hui, si depuis votre plus tendre enfance vous regardiez  films et dessins-animés en VO ?

Que pensez-vous cet article ? Voyez-vous d'autres avantages au visionnage de séries dans l'apprentissage de l'anglais ? N'attendez plus, partagez-les !

See ya!

vendredi 21 novembre 2014

Expression idiomatique anglaise n°28: All that glitters is not gold*


"- Hey regarde !
A objet qui brille
- Je me rends compte maintenant que tout ce qui brille n'est pas marrant à regarder."

Ce proverbe est bien connu, en français vous diriez, *"tout ce qui brille n'est pas or". En effet, tout ce qui semble être précieux et cher, ne l'est pas nécessairement, les apparences sont parfois trompeuses. Vous pouvez l'utiliser pour désigner un objet, une personne, voire un lieu par exemple.

Cette expression est dérivée d'une pièce de William Shakespeare, Le marchand de Venise. 

Vous connaissez d'autres expressions idiomatiques ? N'attendez plus, partagez les dans les commentaires.



Source photo: Deviantart

lundi 17 novembre 2014

6 choses à ne pas faire lorsque vous parlez anglais


1. N'ayez pas honte de parler
Pas besoin de vous le répéter, l'anglais est une langue vivante. C'est une langue qui se parle, une langue qui se vit. Multipliez les occasions durant lesquelles vous parlez anglais. Parlez de préférence avec des natifs, vous pourrez alors améliorer votre écoute. Vous trouvez que l'accent français est moche ? Vous avez honte de vous exprimez sans accent British ou Américain ? Dîtes-vous c'est un accent que l'on trouve très sexy. True story.


2. N'ayez pas peur de faire des erreurs
C'est à partir de ses erreurs que l'on tire les meilleures leçons. Oui, osez parler, n'ayez pas honte de parler, faites des erreurs. Pourquoi ne pas demander à votre interlocuteur de corriger vos fautes. Ne vous en faites pas, même si vous faites des erreurs en conversant, gardez à l'esprit que votre interlocuteur vous comprendra, qu'il sera indulgent car il saura pertinemment que l'anglais n'est pas votre langue maternelle.


3. Ne vous comparez pas avec d'autres apprenants
Certains compatriotes français parleront sans doute mieux que vous, ils parleront sans doute avec un accent français moins prononcé. Who cares? (On s'en moque !). Ce qui compte c'est d'avoir confiance en vous. Il ne s'agit pas d'une compétition. Lorsque vous conversez avec d'autres personnes, restez avant tout naturels. Apprendre une langue étrangère doit être source de plaisir et non de frustration. 'Keep calm because English is fun'.

4. Ne vous excusez pour votre niveau d'anglais
Je me souviens encore, lors de ma première année en Angleterre, je commençais trop souvent mes phrases par, "Sorry, my English is not really good". Helloo, vous vous excusez parce que vous faites de votre mieux pour parler dans une langue, autre que votre langue maternelle ? On ne devient pas bilingue en un claquement de doigt, vous le savez. Avec de la motivation et beaucoup de fun, je vous garantie qu'apprendre une langue étrangère est à la portée de tous. Ne le prenez pas personnellement si on ne comprend pas tout ce que vous dites. We all start somewhere is where you end up that counts (On commence tous quelque part, c'est où vous arrivez qui compte).

5. Ne recherchez des mots et expressions compliqués
L'anglais est une langue très simple. Souvent les jeunes étudiants trouvent que l'apprentissage de l'espagnol est beaucoup plus simple que celui de l'anglais. Il est vrai qu'il y a beaucoup de similitudes entre les deux langues. Cependant, avez-vous déjà comparé la conjugaison anglaise et espagnol (ou française) ? Il n'y a pas photo. L'anglais est beaucoup plus simple. Les anglais vont straight to the point (droit au but), leur langue est très pragmatique. Vous n'aurez pas de terminaisons à apprendre lorsque vous réviserez la conjugaison anglaise. A real piece of cake! (C'est du gâteau !).


6. Ne traduisez pas des phrases dans votre tête
Lorsque l'on ne maîtrise pas une langue étrangère parfaitement, on est souvent tenté de traduire des mots voire des phrases dans notre tête, et cela est légitime. En traduisant des phrases dans votre tête, vous rendez la conversation moins spontanée, vous pourrez prendre vos moyens si vous ne parvenez pas à tout traduire dans votre tête. De plus, si vous suivez mon blog, vous savez sans doute que les expressions idiomatiques ne peuvent être traduites littéralement. Restez simples et spontanés !


Que pensez-vous de ces conseils ? Si vous avez apprécié cet article, n'hésitez pas à le partager !

A très vite

vendredi 14 novembre 2014

Expression idiomatique n°27: Don't teach grandmother to suck eggs*


Teaching grandmother to suck eggs est une expression idiomatique anglaise qui signifie qu'une personne donnant un conseil à une autre sur tel ou tel sujet, maîtrise probablement moins bien le sujet que la personne à qui le conseil est donné.

Vous ne l'avez pas reconnu ? En français, elle est traduite par: *Ce n'est pas à un vieux singe qu'on apprend à faire la grimace.
L'origine de cette expression n'est pas très bien défini. Il est souvent dit qu'elle est issue d'une traduction de 1707 par J. Stevens, de Francisco de Quevedo, un auteur espagnol:
"You would have me teach my Grandame to suck Eggs"


Source: 

mercredi 5 novembre 2014

mardi 4 novembre 2014

Avoir confiance en vous pour apprendre l'anglais, c'est primordial !!



Woooow. On parle d'English 4 Frogs dans la presse. Si vous n'avez pas eu l'occasion de lire le Femme Actuelle du 20 au 26 octobre, je vous poste un extrait des témoignages de filles qui en veulent et qui réalisent leurs rêves. 

Voilà que je publie un article un peu particulier, un article qui parle de moi mais qui parlera sans doute à d'autres. Vous en saurez un peu plus sur moi à travers cet article très court mais qui résume plus ou moins mon parcours. Certains diront que c'est un peu voyeuriste, je dirais que c'est simplement mon histoire. 

Peu importe d'où vous venez, si dans votre enfance vous n'aviez pas confiance en vous, si vous doutiez de pouvoir réaliser vos rêves, il est encore temps de se ressaisir et de prendre cette fameuse confiance en soi. Ne soyez pas passif de votre vie. N'attendez pas que quelqu'un vous la donne, allez la chercher !!

Que cela soit pour décrocher le poste de vos rêves, pour atteindre un objectif (sur le plan personnel ou professionnel)... ou même pour apprendre une langue étrangère, vous le pouvez. Arrêtez de vous rabâcher que vous êtes "plutôt matheux que littéraire", "pas trop fait pour les langues" ou "trop vieux pour apprendre".

Si tant de personnes à travers le monde parviennent à maîtriser l'anglais entant que seconde langue, vous le pouvez aussi !

Merci à Claudine Colozzi pour avoir publié ce témoignage. Il est toujours possible d'atteindre ses objectifs avec de la motivation et de la confiance en soi. Petite nuance, je ne pas encore à la tête d'un organisme de formation, mais je le désire profondément. Sky's the limit!

Je vais bientôt partager avec vous conseils précieux via ma chaîne YouTube. Ils vous permettront sans aucun doute d'améliorer votre anglais et de vous rendre compte qu'avec un peu de temps et beaucoup de volonté vous pourrez parler anglais.

"Confidence is key. If you don't believe in yourself, then nobody will"






lundi 3 novembre 2014

Top 10 des expressions marrantes en anglais



Je joue souvent avec de jeunes élèves au "Pendu" ("Hangman" en anglais). C'est un moyen très ludique pour qu'ils découvre de nouvelles expressions. Des expressions idiomatiques qu'ils tentent bien souvent de traduire mot à mot.


Alors, lorsque je tente de faire découvrir "J'ai une faim de loup", ils commencent par les lettres suivantes: W-O-L-F ("loup" en anglais) et ne comprennent pas pourquoi ils ne retrouvent pas le mot "loup" dans l'expression. "Avoir une faim de loup" se dit "To eat like a horse" en anglais.


Pour info, si vous souhaitez en découvrir davantage d'expressions idiomatiques, cliquez ici. Et n'oubliez pas, les expressions idiomatiques ne se traduisent pas mot à mot !


Ces expressions idiomatiques font souvent rire mes jeunes élèves. Vous trouverez donc le top 10 des expressions idiomatiques les plus marrantes en anglais.


1. The lights are on but nobody’s home – Cette expression est utilisée pour parler d'une personne stupide ou lorsqu'une personne ne réagit pas parce qu'elle est entrain de penser à autre chose.
Exemple: She is very beautiful but never keeps the conversation going - the lights are on but nobody’s home!


2. When pigs fly – On utilise cette expression lorsqu'on pense qu'une chose n'arrivera jamais. Si en français on est plutôt branché poule, en anglais on utilise les cochons pour illustrer cette expression.
Exemple: Yeah, right! You are dating Beyoncé. When pigs fly!


3. To have Van Gogh’s ear for music – Vous le savez sans doute, Van Gogh s'est mutilé l'oreille en 1888. On utilisera cette expression pour dire qu'une personne n'entend pas bien, voire qu'une personne est sourde.
Exemple: My dad really shouldn’t sing - he has Van Gogh’s ear for music.


4. To pig out – signifie manger rapidement au point de ne plus pouvoir manger ou au point de se rendre malade. Les anglais utilisent une fois de plus le cochon pour illustrer une expression. Il est assez facile de la comprendre en visualisant un cochon entrain de manger.
Exemple: At the end of the day, my boyfriend always pigs out at B.I.A to eat nachos.


5. Everything but the kitchen sink – Étymologiquement, cette expression est basée sur le fait que lorsque vous emmenez avec vous pleins de choses, l'évier sera la dernière chose à laquelle vous penserez. Elle signifie donc "presque que tous ce dont vous pouvez imaginer" ou encore pleins de choses dont certaines inutiles.
Exemple: I am moving to Amsterdam and I took everything but the kitchen sink!


6. Put a sock in it! – C'est un façon peu polie de dire à quelqu'un de bruyant de faire moins de bruit voire de se taire.
Exemple: I am studying. Please put a sock in it!


7. To have a cast iron stomach – Il s'agit là encore d'une expression très imagée qui décrit une personne ne rencontrant aucun problème pour manger ou boire même lorsqu'ils s'agit d'aliments les moins sains.
Exemple: I think I would be sick if I ate all that junk food, but I have a cast iron stomach.


8. To drink like a fish – Littéralement "boire comme un poisson", vous pourrez utiliser cette expression pour désigner une personne qui consomme beaucoup d'alcool. En français vous diriez "boire comme une trou".
Exemple: When I graduated from college in 2010 l drank like a fish to celebrate it. What a day!


9. Use your loaf – Si vous dites cela à une personne, vous lui expliquer plus ou moins en colère, de réfléchir à ce qu'elle fait, d'agir avec bon sens. Il est cependant bon de savoir que cette expression est un peu désuète et très peu utilisée aujourd'hui.
Exemple: Come on Jane, this exercise is very easy. Use your loaf!


10. Finger lickin’ good – Voilà une de mes expressions favorites de la langue anglaise. Vous l'utiliserez pour désigner de la nourriture bonne au point de se lécher les doigts.
Exemple: My cousin cooks the best carrot cake in the whole world! It’s finger lickin’ good!


Si vous connaissez d'autres expressions un peu bizarres, n'attendez plus, partagez les !!


Peace


___________________________________________________________________

1. To keep the conversation going = Alimente la conversation
2. To date somebody = Fréquenter / Sortir avec quelqu'un
5. Sink = Évier
6. Sock = Chaussette
7. Cast-iron = Fonte
8. To graduate = Obtenir un diplôme
9. Loaf = Pain
10. To lick = Lécher




Source: Voxy
Image: xpedcat