dimanche 21 décembre 2014

Fiche de vocabulaire n°21: le corps humain en anglais (Partie 3/3)

Aujourd'hui, je m'intéresse à la dernière fiche de vocabulaire sur le corps humain en anglais. On s'intéresse maintenant au vocabulaire des organes.

Source: Tutorvista

vendredi 19 décembre 2014

Expression idiomatique anglaise n°31: Out like a light

Voilà une expression anglaise que j'aurais pu utiliser dans ma jeunesse (dixit la nana qui a 26 ans) durant les 4 années de folie que j'ai passé à Londres. Out like a light, décrit un état de sommeil rapide, profond et inconscient. 

Exemples: 
- Maureen went out like a light on the couch, so her husband put her to bed and turned off the light.
Maureen s'est endormie comme une masse sur la canapé, donc son mari l'a mise au lit et a éteint la lumière.

- He goes out like a light when he gets into bed.
- Il s'endort rapidement quand il se met au lit





Image: nicoledigiose

dimanche 14 décembre 2014

Follow Anthony from Australia to England



Introduce yourself. I'm Anthony Jospin, currently working as a bar tender & waiter in London but I am looking for a position in Marketing & Management. I love photography, movies and travelling.

Why and when did you make the decision to go abroad? I made the decision to go abroad right after I passed a two-year technical degree in communication. I needed to get a study break, I decided to go to Australia for one year. I finally stayed three years over there. Ahahaha!!


What advice would you give to someone who wants to travel to this country? I lived 3 years in Australia, then I moved from Australia to New York (I worked one year there). Now I am here working in England. The best advice would be, don’t be afraid to speak with people. You are not good at English? Who cares? People will be more than happy to help you and correct you when you say something wrong. People abroad don’t judge as easily as people do in France.

What do you like about this country? Australia is the best place to live. What did I like about Australia???? I would say everything!!!!!

How did you learn to speak English? At school but it does not really count. The best way is to learn English in an English speaking country because then, you realize that we still have to do few improvements within our educational system.


It is often heard that French people are bad at English. How would you react to this statement? We are not bad at English. I have met French people who are just incredible!!! It’s just a question of how lazy you are when you learn a new language.

Is there anything that would make you come back to France? Absolutely nothing. Oh wait!!!! Yeah one thing, a good baguette and a slice of cheese made in France.

Is there a blog or a website where we can find you? http://ajospin.wix.com/anthonyjospin

Anything to add? Travelling can change you forever!!!! Are you ready to change?





Fiche de vocabulaire n°20: le corps humain en anglais (Partie 2/3)


 Source: homepage.smc.edu

vendredi 12 décembre 2014

Expression idiomatique anglaise n°30: To get away with something

- Oh, c'est mignon, tu laisses toujours ton enfant s'en tirer
- Il ne sera pas mignon quand il aura 28 ans et qu'il vivra toujours dans ton sous-sol

To get away with = s'en tirer à / s'en sortir avec

Exemple:
How can he get away with such a bad behavior?
- Comment peut-il s'en tirer avec un si mauvais comportement ?

Vous pourrez également cette expression dans: You won't get away with it! qui signifie "Tu ne l'emporteras pas au paradis". Vous pourrez alors conjuguer cette expression: He won't get away with it, She won't get away with it,....)

Que pensez-vous de cette expression ? La connaissez-vous ?

jeudi 11 décembre 2014

6 conseils qui vous feront passer pour un(e) anglophone



Lors de mes premiers mois à Londres en octobre 2006, j'avais une énorme envie de perdre mon accent français, mais aussi de me faire passer pour une anglaise. Oui, j'en avais marre de parler anglais à des personnes qui me répondaient: "Ah, t'es française !". Une fois l'anglais maîtrisé, je jouais à me faire passer pour une anglaise auprès de français, je m'amusais à adopter d'autres accents. Pour tout vous dire, je ne pense pas qu'il soit très important de parler anglophone sans un accent français ou de se faire passer pour quelqu'un d'autre, même si c'était très marrant à cette époque. En revanche, je sais que de nombreux stagiaires que j'ai pu avoir dans le passé et même encore aujourd'hui, aspirent à maîtriser l'anglais comme le français, aussi bien en termes de prononciation que de formations des phrases ou d'utilisation d'expressions usuelles et évidemment d'accent. Voilà donc 8 conseils qui vous feront passer pour un(e) anglophone... ou presque:




1. Osez parler
Je vous le répéterai sans doute tant que je tiendrais ce blog. OSEZ !! L'anglais n'est pas une langue morte, c'est une langue qui se parle. Si vous n'osez pas parler, vous ne pourrez pas faire de progrès. Parlez autant que vous en avez l'occasion et, n'oubliez pas que si certaines personnes parviennent à maîtriser l'anglais alors qu'il ne s'agit pas de leur langue maternelle, vous le pouvez aussi. Rencontrer des personnes avec qui parler anglais, n'hésitez pas à imiter leurs accents. Vous pourrez sans aucun doute vous faire des amis et apprendre l'anglais. Quoi de mieux que rencontrez des natifs pour parler comme eux !?

Rencontrez des natifs grâce au site Internet Meetup


2.Utilisez des contractions & abréviations
Vous ne pouvez pas y échapper lorsque vous conversez en anglais. Les contractions sont fréquemment utilisées. 

Les contractions les plus fréquentes:
  • I'm: I am
  • I'd: I would / I had
  • Can't: can not
  • We've: we have
  • She'll: she will
  • He's: he is
  • Won't: will not
  • Wasn't: was not
  • Wouldn't: would not
  • Shouldn't: should not
  • Isn't: is not
  • ....
Si je vous conseille d'utiliser des contractions à l'oral, en revanche, à l'écrit je vous le déconseille. Il est préférable de les proscrire dans la rédaction de documents officiels, professionnels et dans tout travaux académiques.
A toute règle, il y a des exceptions. Vous pourrez alors utiliser les contractions à l'écrit si:
  • vous souhaitez que ce que vous écrivez sonne plus friendly
  • vous souhaitez donner l'impression que vous êtes en train de parler au lecteur
  • vous écrivez un slogan qui doit être concis et accrocheur

3. Améliorer votre accent
Gardez en tête que ce n'est pas parce que vous ne maîtrisez pas l'accent British ou American que vous ne maîtrisez pas l'anglais d'une manière générale. Avec un accent français ou non, l'important est une bonne prononciation et une maîtrise de la grammaire. Regarder des séries anglophones, écouter des audiobooks, ou bien utiliser des dictionnaires vocaux sont de bons moyens de connaître la prononciation d'un mot. Vous pourrez alors vous entraînez à prononcer correctement tous les nouveaux mots que vous découvrez.

4 raisons pour lesquelles les séries TV vous aideront à améliorer votre anglais

4. Restez simple

Les structures des phrases en anglais sont très simples. Je le répète tout le temps à mes stagiaires, l'anglais est une langue très facile à apprendre. Contrairement au français, les anglais vont straight to the point (droit au but). Lorsque l'on ne maîtrise pas une langue, l'erreur la plus fréquente est de traduire des mots et expressions à partir du français et c'est tout naturel. La meilleure façon d'être plus spontané est la pratique. Il est aussi important d'apprendre des expressions idiomatiques car ces dernières ne peuvent être traduites littéralement en anglais. Par exemple: "J'ai une faim de loup", se dit en anglais "I could eat a horse". Rien à voir, vous voyez !


5. Maîtrisez la grammaire anglaise

Ne pas savoir choisir entre deux verbes dont le sens est très proche ou confondre l'utilisation des prépositions (i.e.: at, in, on, off) en anglais est très commun pour les apprenants de la langue de Shakespeare.  Pour cela, je n'ai pas encore trouvé la recette magique, mis à part la pratique intensive évidemment, il est important d'apprendre les règles. Et, oui, c'est sans doute la partie la moins funky de l'apprentissage, mais c'est un passage obligé, principalement si vous n'êtes pas en immersion dans un pays anglophone.



6. Maîtrisez le vocabulaire

Il y a sûrement des milliers de façons différentes d'apprendre du vocabulaire. Il y a des méthodes très scolaires, l'apprentissage de fiche de vocabulaire par thème comme je fais souvent sur mon blog. On peut opter pour la carte de l'immersion totale, l'apprentissage de vocabulaire se fait alors tout naturellement avec la pratique. Comme je vous l'ai conseillé précédemment, vous pouvez aussi regarder la TV et plus principalement des séries TV anglais ou américaines sous-titrés, avec un bloc-note à la main pour traduire du vocabulaire nouveau.


- Les 10 expressions les plus utilisées en anglais (vidéo)
- Les faux amis (A à C)
- Les faux amis (D à L)
- Les homonymes


J'ai toutes les semaines de plus en plus de vues sur mon blog, mais personne ne me donne son avis sur mes posts. Allez, faîtes moi plaisir, que pensez-vous de mon article ? :D

A très vite !!

lundi 8 décembre 2014

Christmas Lottery by Vueling


Je viens de tomber sur ce jeux-concours et j'ai décidé de le partager avec vous sans plus attendre. Avec la « Christmas Lottery », la compagnie Vueling, vous permet de gagner des voyages en avion pendant 1 an.
Vous comptiez voyager pendant les fêtes ? Vous souhaitiez peut-être partir en séjour linguistique cette année ? Profitez-en et participez au tirage au sort mis en place par la compagnie Vueling. Comment cela fonctionne-t-il ? C'est très simple, après avoir effectué votre réservation de billets d’avion, inscrivez-vous sur le site du concours pour obtenir un numéro : www.christmaslottery.vueling.com pour participer au tirage au sort.
C'est Noël avant l'heure avec. Vous n'avez rien à perdre. A la clef, 100 billets d’avion utilisables pendant une année complète pour le premier prix. 

"[De plus], pour chaque passager qui s'inscrit au tirage au sort, 1 € sera destiné à la recherche et au traitement des maladies infantiles. L'argent collecté, jusqu'à 50 000 €, sera distribué aux hôpitaux de Sant Joan de Déu (Barcelone) et Bambino Gesù (Rome)".

Vous avez jusqu'au 16 décembre pour participer.
Bonne chance


dimanche 7 décembre 2014

Fiche de vocabulaire n°20: Le temps et la météo en anglais (Partie 1)


En anglais, on utilise le plus souvent it is + adjectif ou it is + verbe en ing pour parler du temps.

It is + adjective = pour décrire le temps
  • It is windy.                               
  • It’s a nice day today.

It is + verb-ing = pour décrire le temps du moment.
  • It is raining outside.
  • It s snowing.
Il est possible d'utiliser ces expressions à différents temps
  • It was windy yesterday.
  • It will be ranning tomorrow.
Il est bon de savoir différencier les noms, verbes et adjectifs lorsque l'on parle du temps:
  • Rain: (nom) The game was cancelled because of the rain.
  • Rain: (verbe) I think it is going to rain tomorrow.
  • Rainy: (adjectif) It’s was rainy day.
Vous voulez plus de vocabulaire ?.
  • rain (nom) - rainy (adjectif)
  • sun (nom) - sunny (adjectif)
  • wind (nom) - windy (adjectif)
  • cloud (nom) - cloudy (adjectif)
  • fog (nom) - foggy (adjectif)

Quelques questions à poser à propos du temps qu'il fait:

Pour connaître le temps qu'il fait
  • What’s it like out(side)? 
  • How’s the weather? 
  • What’s the weather like?

Pour connaître le température
  • What’s the temperature?

Pour connaître les prévisions
  • What’s the weather forecast?

Alors, what's the weather like chez vous ?

samedi 6 décembre 2014

Cours d'anglais n°8: les auxiliaires modaux





I) Liste des auxiliaires modaux

Auxiliaire
Valeur
Exemples
Will
Le futur
I will meet him tomorrow
Je le rencontrerai demain.
Can/could
La permission
Can I come with you ?
Could you please pass me the salt ?
Puis-je venir avec toi ?
Pourrais-tu me passer le sel ?
L’absence de permission
No, I can't
Non, je ne peux pas.
La capacité
He can speak Creole.
We could go out with you tomorrow.
Il sait parler Créole.
Nous pourrions sortir avec toi demain.
L’incapacité
She can't play the piano.
They couldn't understand.
Elle ne sait pas jouer au piano.
Ils ne pouvaient pas comprendre.
La déduction
He can't be home.
Il ne peut pas être à la maison.
Must
L’obligation
They must be on time everyday.
Ils doivent arriver à l'heure tous les jours.
L’interdiction
He mustn't play video games.
Il ne doit pas jouer aux jeux-vidéos
La déduction
She must be working now.
Elle doit être en train de travailler.
May/might
La probabilité
She may/might travel tomorrow.
Elle pourrait voyager demain.
Should
Le conseil
You should eat more vegetables.
Tu devrais manger plus de légumes.
Shall
La suggestion
Shall I keep it with me ?
Dois-je le garder avec moi ?


N.B. : Les modaux ne sont pas des verbes.
  • Ils n'ont pas d'infinitifs
  • Ils ne sont JAMAIS suivis d'un verbe en base verbale ni en -ing, ni précédé de to
  • Ils ne peuvent pas être précédés d'un autre auxiliaire

II) Les verbes équivalents des auxiliaires modaux : CAN et MUST

Les modaux ont la même forme à toutes les personnes et sont suivis d'une base verbale.
Pour exprimer la permission (ou l'absence de permission), l’aptitude ou encore la capacité, on utilisera CAN/COULD au présent et au passé. TO BE ABLE TO pourra être utilisé à tous les temps :

Exemple :

If you don't train hard, you won't be able to win.
Si tu ne t'entraînes pas dur, tu ne pourras pas gagner.

Pareillement, MUST ne s'emploie qu'au présent. Aux autres temps, on utilisera TO HAVE TO.

Exemple :

I have to make sure that my kids don't skip school.
Je dois m'assurer que mes enfants ne sèchent pas les cours.


Cette leçon est téléchargeable en PDF. Vous avez des questions ? N'hésitez plus, contactez moi.

A très vite pour les exercices.

vendredi 5 décembre 2014

Expression idiomatique anglaise n°29: She wears the trousers

On dit "She wears the trousers" en anglais britannique et "She wears the pants" en anglais américain. Cette expression est facile à comprendre, vous l'avez reconnue, j'en suis sûre. En français, c'est l'équivalent de "C'est elle qui porte la culotte".

Cette expression idiomatique est utilisée pour désigner une femme. Étymologiquement, elle est basée sur l'idée que ce sont les hommes qui, traditionnellement, sont au contrôle du foyer et portent des pantalons.



"Je porte les pantalons dans cette maison mais seulement quand ma femme n'est pas là".

Que pensez-vous de cette expression ? Connaissez-vous en d'autres ?

Image: someecards

jeudi 4 décembre 2014

3 raisons de ne pas choisir Londres pour apprendre l'anglais


Je suis arrivée à Londres en 2006. Après 3 mois passés à consacrer 40% de mon temps à travailler en tant que babysitter, prof de français et barmaid et 60% à faire du shopping et à faire la fête avec mes amis "United colors of Benneton", je me suis dit que ça ne serait sans doute pas le meilleur moyen d'améliorer mon anglais. J'ai alors dit au revoir à mes amis et quitté Londres pour Manchester où je suis devenue nanny durant 6 mois. En 6 mois à Manchester, j'ai pu atteindre un niveau que mes amis restés à Londres, n'ont pas obtenu en 9 mois. Pendant 6 mois, j'ai vécu en totale immersion et cela m'a été très bénéfique.

Il m'est difficile de dire du mal de cette ville où j'ai vécu 3 ans. Je l'adore pour son excentricité, pour son multiculturalisme, parce qu'elle vit à 200 à l'heure et parce qu'aucun jour ne se ressemble. Depuis que je me suis rentrée en France m'y rends d'ailleurs au moins 1 fois par an.

Vous avez sans doute entendu dire que "Londres est la 6e ville de France". On estime environ 270,000 français à Londres. Pour les 3 raisons suivantes, je déconseille à ceux qui me le demanderont, de partir à Londres pour apprendre l'anglais.


1. C'est une ville où il ne fait pas bon vivre
Londres peut rimer avec pollution, mauvais temps, rythme effréné ou problèmes de transports..., quitte à partir à l'étranger pour apprendre l'anglais, autant le faire dans un pays où il fait bon vivre, vous ne croyez pas ? De plus, il pleut dans la capitale britannique en moyenne 110 jours par an. Je vous conseillerais bien de partir à San Francisco où il ne pleut en moyenne que 48 jours sur 365, mais le budget ne serait sans doute pas le même. Cependant, envisager d'étudier l'anglais en Norvège ou au Pays-Bas, des pays appartenant au top 3 des villes où il fait bon vivre, est un bon compromis. L'anglais y est parfaitement parlé. Et puis, si vous voulez vraiment aller en Angleterre, n'oubliez pas, Londres n'est pas l'Angleterre. La qualité de vie est bien meilleure à Aberdeen, Reading ou encore Southampton.


2. On y trouve une forte communauté de français
Dans le métro, n'essayez pas de critiquer la nana en face habillée de toutes les couleurs. Ne croyez pas pouvoir parler de choses intimes sans que personne ne vous comprennent. Ça ne sera pas le cas ! Je n'ai pas passé un seul jour à Londres sans entendre quelqu'un parler français autour de moi. Blague à part, la communauté française est si forte qu'il vous sera difficile de ne pas rencontrer de Français. Et vous savez bien qu'à l'étranger, on est facilement attiré par des personnes avec lesquelles on partage quelque chose, une langue par exemple. De manière générale, Londres est la 2e ville la plus cosmopolite au monde, 37% de la population est né hors du sol anglais. On peut y entendre plus de 300 langues différentes. Si vous souhaitez partir pour un court séjour en immersion totale, on peut mieux faire...


3. Londres est la ville la plus chère en Europe
Le coût de la vie. Voilà un point qu'il ne faut pas négliger lorsque vous choisirez la destination de votre séjour linguistique. A Londres, le loyer est cher, la nourriture, ou loisirs ne sont pas épargnés, et il en va de même pour les cartes de transports, les fameuses travelcards. Le seul moyen de payer moins cher les transports serait d'opter pour une carte de bus, mais si vous n'êtes pas situés en plein cœur de Londres, vous passerez des heures entières dans les bus. Et quand vous entamerez vos recherches de logement, vous vous rendrez vite compte que vous resterez tout le long de votre séjour en colocation, avec des Espagnols, Chinois ou Polonais, qui eux aussi seront là pour apprendre l'anglais...

Un peu pessimiste ? Que pensez-vous de mon article ? N'attendez plus, donnez moi votre avis !

:)

____________________________________________________

Sources:

- Le Courrier International. Infographie: Pluie sur la villehttp://www.courrierinternational.com/files/2013/Hebdos/1205/1205-Infographie.jpg 
- This is money. Want the best quality of life in the UK? Move to Reading, Aberdeen or Southampton - but avoid central Londonhttp://www.thisismoney.co.uk/money/news/article-2509330/Reading-Aberdeen-Southampton-best-quality-life-UK.html
- BBC. Londres est-elle la 6e ville de Francehttp://www.bbc.com/news/magazine-26823489

jeudi 27 novembre 2014

4 raisons pour lesquelles les séries TV vous aideront à améliorer votre anglais


Regarder la télévision est un moyen génial pour améliorer son anglais. Contrairement à la radio, il est plus facile de comprendre ce qui est dit puisque l'on voit l'interlocuteur qui parle, on peut comprendre le jeu d'acteur à travers des mimiques faciales ou à travers le langage corporel.

J'ai commencé très tôt à regarder des séries américaines: Beverly Hills, Melrose Place, The Fresh Prince of Bel Air, Aly Mc beal, et j'en oublie sans doute pleins, c'est certain. Par la suite, pendant une année en tant que nanny en Angleterre, je me suis mise à regarder des séries anglaises telles que Doctor Who ou encore Eastenders. J'ai adoré !!

Je ne vous dirai pas que vous deviendrez bilingues en regardant des films et séries TV. Cependant, vous pourrez améliorer votre anglais. Le tout est de choisir une série que vous appréciez, vous deviendrez rapidement addict sans vous en rendre compte. Personnellement, je suis la série Scandal en ce moment, et il m'est très très difficile d'attendre chaque semaine la sortie d'un nouvel épisode.

Peu importe ce que vous regarderez, voilà 4 raisons pour lesquelles regarder des séries est un bon moyen de vous améliorer en anglais:

1. Développer sa mémoire auditive et améliorer sa prononciation
La meilleure façon pour reconnaître un mot et savoir le prononcer est de l'entendre prononcé par un natif tout en pouvant le lire. Visionner des séries avec des sous-titres anglais est donc un bon moyen de pouvoir le faire. Si vous avez entendu des mots nouveaux grâce à une série, lorsque vous discuterez avec des locuteurs natifs, vous pourrez les reconnaître ou les prononcer parfaitement, puisque vous les aurez déjà entendu et donc aurez développé votre mémoire auditive.

2. Apprendre du vocabulaire nouveau
Lorsque vous regardez une série ou un film, regardez-les avec des sous-titres anglais. Gardez près de vous un petit carnet de vocabulaire pour écrire du vocabulaire que vous ne connaissez pas et que vous traduirez par la suite. Il n'est pas nécessaire de traduire tous les mots que vous ne comprenez pas si vous pensez qu'il y en a trop. Le but n'est pas de vous décourager. Vous pouvez au début vous contenter de comprendre le sens général des dialogues et par la suite regarder des séries sans sous-titres. Vous en serez capables.

3. Se familiariser avec différents niveaux de langue
Dans une série TV, vous vous familiariserez avec différents niveaux de langue puisque les protagonistes pourront occuper des emplois divers, tels qu'avocat, policier, serveur ou encore professeur d'université. Vous apprendrez alors du vocabulaire propre à chaque corps de métier. D'une part, vous pourrez apprendre des nouveaux mots en fonction de thèmes différents, mais aussi découvrir différents niveaux de langage, de l'anglais soutenu à l'argot.

4. Apprendre en s'amusant et sans effort
Learning English is fun! Comme indiqué précédemment, choisissez une série qui vous plait. Cette facette de l'apprentissage doit rester ludique. Vous serez étonné des progrès que vous ferez. Vous apprenez du vocabulaire et des expressions sans effort. Vous pratiquerez donc l'anglais de manière régulière et améliorer votre écoute sans vous en rendre compte.

Si vous vous demandez pourquoi les Hollandais ou encore les Suédois sont si doués en anglais, vous pensez qu'ils répondront qu'ils étudient l'anglais plus que nous ? Non. Dans ces pays, les films anglophones sont diffusés en VO avec des sous-titres dans leur langues respectives. Vous imaginez le niveau que vous auriez pu avoir aujourd'hui, si depuis votre plus tendre enfance vous regardiez  films et dessins-animés en VO ?

Que pensez-vous cet article ? Voyez-vous d'autres avantages au visionnage de séries dans l'apprentissage de l'anglais ? N'attendez plus, partagez-les !

See ya!

vendredi 21 novembre 2014

Expression idiomatique anglaise n°28: All that glitters is not gold*


"- Hey regarde !
A objet qui brille
- Je me rends compte maintenant que tout ce qui brille n'est pas marrant à regarder."

Ce proverbe est bien connu, en français vous diriez, *"tout ce qui brille n'est pas or". En effet, tout ce qui semble être précieux et cher, ne l'est pas nécessairement, les apparences sont parfois trompeuses. Vous pouvez l'utiliser pour désigner un objet, une personne, voire un lieu par exemple.

Cette expression est dérivée d'une pièce de William Shakespeare, Le marchand de Venise. 

Vous connaissez d'autres expressions idiomatiques ? N'attendez plus, partagez les dans les commentaires.



Source photo: Deviantart

lundi 17 novembre 2014

6 choses à ne pas faire lorsque vous parlez anglais


1. N'ayez pas honte de parler
Pas besoin de vous le répéter, l'anglais est une langue vivante. C'est une langue qui se parle, une langue qui se vit. Multipliez les occasions durant lesquelles vous parlez anglais. Parlez de préférence avec des natifs, vous pourrez alors améliorer votre écoute. Vous trouvez que l'accent français est moche ? Vous avez honte de vous exprimez sans accent British ou Américain ? Dîtes-vous c'est un accent que l'on trouve très sexy. True story.


2. N'ayez pas peur de faire des erreurs
C'est à partir de ses erreurs que l'on tire les meilleures leçons. Oui, osez parler, n'ayez pas honte de parler, faites des erreurs. Pourquoi ne pas demander à votre interlocuteur de corriger vos fautes. Ne vous en faites pas, même si vous faites des erreurs en conversant, gardez à l'esprit que votre interlocuteur vous comprendra, qu'il sera indulgent car il saura pertinemment que l'anglais n'est pas votre langue maternelle.


3. Ne vous comparez pas avec d'autres apprenants
Certains compatriotes français parleront sans doute mieux que vous, ils parleront sans doute avec un accent français moins prononcé. Who cares? (On s'en moque !). Ce qui compte c'est d'avoir confiance en vous. Il ne s'agit pas d'une compétition. Lorsque vous conversez avec d'autres personnes, restez avant tout naturels. Apprendre une langue étrangère doit être source de plaisir et non de frustration. 'Keep calm because English is fun'.

4. Ne vous excusez pour votre niveau d'anglais
Je me souviens encore, lors de ma première année en Angleterre, je commençais trop souvent mes phrases par, "Sorry, my English is not really good". Helloo, vous vous excusez parce que vous faites de votre mieux pour parler dans une langue, autre que votre langue maternelle ? On ne devient pas bilingue en un claquement de doigt, vous le savez. Avec de la motivation et beaucoup de fun, je vous garantie qu'apprendre une langue étrangère est à la portée de tous. Ne le prenez pas personnellement si on ne comprend pas tout ce que vous dites. We all start somewhere is where you end up that counts (On commence tous quelque part, c'est où vous arrivez qui compte).

5. Ne recherchez des mots et expressions compliqués
L'anglais est une langue très simple. Souvent les jeunes étudiants trouvent que l'apprentissage de l'espagnol est beaucoup plus simple que celui de l'anglais. Il est vrai qu'il y a beaucoup de similitudes entre les deux langues. Cependant, avez-vous déjà comparé la conjugaison anglaise et espagnol (ou française) ? Il n'y a pas photo. L'anglais est beaucoup plus simple. Les anglais vont straight to the point (droit au but), leur langue est très pragmatique. Vous n'aurez pas de terminaisons à apprendre lorsque vous réviserez la conjugaison anglaise. A real piece of cake! (C'est du gâteau !).


6. Ne traduisez pas des phrases dans votre tête
Lorsque l'on ne maîtrise pas une langue étrangère parfaitement, on est souvent tenté de traduire des mots voire des phrases dans notre tête, et cela est légitime. En traduisant des phrases dans votre tête, vous rendez la conversation moins spontanée, vous pourrez prendre vos moyens si vous ne parvenez pas à tout traduire dans votre tête. De plus, si vous suivez mon blog, vous savez sans doute que les expressions idiomatiques ne peuvent être traduites littéralement. Restez simples et spontanés !


Que pensez-vous de ces conseils ? Si vous avez apprécié cet article, n'hésitez pas à le partager !

A très vite